EX-TESTEMUNHAS DE JEOVÁ
Seja muito Bem-vindo!

Regista-te aqui e descobre a verdade sobre a "verdade"

Lê as regras e respeita-as

Alguma duvida a Adm/Mod está pronta a ajudar.



"Quando aceitamos tudo o que a Organização diz sem verificar, mostramos confiança na Organização. Mas, se mantivermos um espírito atento e examinarmos 'quanto a se estas coisas são realmente assim' (Atos 17:11), então, mostramos zelo para com Jeová. Para quem você mostra zelo?"

Participe do fórum, é rápido e fácil

EX-TESTEMUNHAS DE JEOVÁ
Seja muito Bem-vindo!

Regista-te aqui e descobre a verdade sobre a "verdade"

Lê as regras e respeita-as

Alguma duvida a Adm/Mod está pronta a ajudar.



"Quando aceitamos tudo o que a Organização diz sem verificar, mostramos confiança na Organização. Mas, se mantivermos um espírito atento e examinarmos 'quanto a se estas coisas são realmente assim' (Atos 17:11), então, mostramos zelo para com Jeová. Para quem você mostra zelo?"
EX-TESTEMUNHAS DE JEOVÁ
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Página 2 de 4 Anterior  1, 2, 3, 4  Seguinte

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Convidado Dom Nov 20 2011, 17:35

ellipsis escreveu:
Investigando a Torre escreveu:

Para mim, TNM de capa verde, preta, com ou sem referências é tudo igual!

IT, A TNM de capa verde não tens tantas mexidas como a que foi corregida em 86.

Porque não gostas da edição de capa verde? Porque com respeito a de capa preta somo unânimes.

Tal como já deixei expresso, seja qual for a tradução/revisão da Bíblia que tenha que se ajustar a conceitos teológicos e doutrinários dum grupo terão de ser aceites com muitas reservas.

Neste respeito, importa saber até que ponto as crenças de quem procedeu à tradução influiram decisivamente na mensagem do autor supremo da Bíblia.

É certo e sabido, que o principal objectivo de se produzir uma Bíblia para as TJ era o de adaptar a crença defendida relativamente à posição de Jesus, pelo que a cada passo esbarramos com adaptações ao texto original que pretendem tão somente defender essa tese, a da posição muito relativa de Jesus no contexto teocrático.

Assim, quer a de capa verde, quer a de capa preta de forma ainda mais evidente sofrem desse mal.
Do meu ponto de vista é uma tradução sectária, e isso é traduzido no facto de somente servir para as próprias TJ. Ou existirá algum grupo que a aceite como boa que eu não tenha conhecimento?

IT
avatar
Convidado
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Jose Garcia Seg Nov 21 2011, 10:54

Para a mim a TNM é uma boa tradução (é necessário examinar os Textos padrão usados no AT e NT, essa é unica fonte da sua autoridade) e uma das traduções que eu preferencialmente uso. Existe alguns poucos textos "ajustados" segundo o entendimento do CG das TJ / WTS B&T. Estes percisam de ser examinados cuidadosamente sem um olhar tendencioso. Outros promenores podem ser revistos com ajuda da arqueologia biblica.
study
Jose Garcia
Jose Garcia

Mensagens : 63
Likes : 1
Data de inscrição : 27/09/2011
Idade : 51
Localização : Portugal

http://testemunhas.wikia.com/wiki/Página_principal

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por imparcial Seg Nov 21 2011, 15:23

It vejo que o amigo demonstra uma tendencia fervorosa contra a TNM , eu respeito sua opinião sobre a TNM , mas temos que entender que se trata somente de uma opinião , Uma vez que como você mesmo reconheceu ninguém aqui é conhecedor do hebraico , aramaico etc , e mesmo que fosse não foi á este tipo de pessoas que a mensagem de Cristo atingiu no 1º Século EC .
Isto me faz crer que ninguém aqui tem condições de determinar se uma tradução seja qual for é ou não é confiável , tudo se resumirá á questão de opinião . Na minha opinião depois de pesquisar vários comentários bíblicos e teológicos e também analisar várias traduções , particularmente gosto de colecioná-las , cheguei á conclusão que a TNM é tão confiável quanto ás outras , a maioria das traduções modernas traduzem algumas passagens assim como a TNM e quando não o fazem , colocam ao pé da página uma nota explicativa do versículo expondo uma outra alternativa de tradução e as vezes até mesmo citando o manuscrito de apoio , embora tenha preferido outra classe de manuscritos , ( pelo menos é honesta em dizer que há outras variações).
A TNM tem uma característica importante ela não é uma tradução com tendencias ecumênicas , isto é muito bom uma vez que os tradutores não se viram com o compromisso de ajustá-la ás crenças de determinados grupos para adquirir popularidade e comercializá-la , o que comprometeria a harmonia . A impopularidade da TNM se dá mais pelas crenças das TJ do que da própria tradução em si , as Tj tem crenças singulares , não aceiitam a trindade , o inferno de fogo e etc . Neste ponto elas não são as únicas ao longo da história muitos grupos demonstraram estas mesmas crenças.
O que causa mais dificuldades para os opositores é saber que mesmo os vários manuscritos dão respaldo para as TJ traduzirem o texto de uma forma que apoiam suas crenças pois as variantes do texto assim permite , muitas vezes o que chamam de adulteração significa na verdade alternativas.
Traduções como a TNM dá ao povo comum a oportunidade de saber que não existe uma só verdade no que diz respeito á forma de traduzir , tudo depende de qual manuscrito o tradutor fez uso e graças á este tipo de tradução nós hoje podemos discutir as alternativas ao invés de aceitar o que alguns eruditos querem nos enfiar goela abaixo.
Presumo eu que o que resta para nós é analisar o contexto das escrituras e tentar identificar o que realmente o escritor estava dizendo se o que diz bate com o resto das escrituras ou não. Por último relacionado com a cor da TNM se é preta ou verde não interessa ela sofreu alterações pois isto faz parte de qualquer revisão e acredito que vai sofrer mais alterações pois já faz um tempo que precisa de revisão. Resumindo diante de tudo que já foi abordado aqui na minha opinião a TNM está no mesmo nível de confiabilidade das outras .
avatar
imparcial

Mensagens : 24
Likes : 3
Data de inscrição : 08/11/2011
Idade : 49
Localização : RJ-Brasil

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Convidado Seg Nov 21 2011, 15:50

imparcial escreveu:It vejo que o amigo demonstra uma tendencia fervorosa contra a TNM
Engano seu! Se teve a paciência de ler todos os meus comentários verá que eu não aceito de bom grado qualquer tradução/revisão que seja manifestamente tendenciosa, e neste capítulo existem muitas outras traduções da Bíblia, só que neste momento estamos a falar da TNM.

A TNM tem uma característica importante ela não é uma tradução com tendencias ecumênicas , isto é muito bom uma vez que os tradutores não se viram com o compromisso de ajustá-la ás crenças de determinados grupos para adquirir popularidade e comercializá-la , o que comprometeria a harmonia.
Então, mas não foi isso que aconteceu com os tradutores/revisores da TNM, ajustá-la às crenças das TJ para adquirir "popularidade", i.e. a aceitação por parte dos integrantes do grupo das suas crenças às quais chama de "singulares"?

Presumo eu que o que resta para nós é analisar o contexto das escrituras e tentar identificar o que realmente o escritor estava dizendo se o que diz bate com o resto das escrituras ou não.
Registo com agrado que pelo menos neste aspecto estamos de acordo. Então, porque não utilizar outra tradução que não a TNM?

Por último relacionado com a cor da TNM se é preta ou verde não interessa ela sofreu alterações pois isto faz parte de qualquer revisão e acredito que vai sofrer mais alterações pois já faz um tempo que precisa de revisão.
Que outras alterações o amigo pensa que estarão na forja?

IT
avatar
Convidado
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por imparcial Seg Nov 21 2011, 16:29

Embora as TJ tenham sua própria tradução , no seu ministério fazem questão de mostrar aos ouvintes na sua própria tradução e como nem sempre as traduções apoiam as crenças TJs , muitas vezes têm de recorrer ao contexto e apontar para o ouvinte uma discrepãncia . Neste caso as TJ sempre usam outras traduções obviamente não nas suas reuniões mas no seu estudo pessoal e no ministério.
avatar
imparcial

Mensagens : 24
Likes : 3
Data de inscrição : 08/11/2011
Idade : 49
Localização : RJ-Brasil

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Convidado Seg Nov 21 2011, 16:55

imparcial escreveu:Embora as TJ tenham sua própria tradução , no seu ministério fazem questão de mostrar aos ouvintes na sua própria tradução e como nem sempre as traduções apoiam as crenças TJs , muitas vezes têm de recorrer ao contexto e apontar para o ouvinte uma discrepãncia . Neste caso as TJ sempre usam outras traduções obviamente não nas suas reuniões mas no seu estudo pessoal e no ministério.
Sim, em parte é verdade o que diz! Eu sei que na Escola do Ministério Teocrático, no meu tempo e penso que se mantém, as TJ são instruídas a proceder asssim até que o suposto "Estudante da Bíblia" passe a aceitar progressivamente a utilização a 100% da TNM, i.e. depois daquela lavagem cerebral à qual são submetidos.

Logo, não existe nenhum interesse sincero em se analisarem as doutrinas das TJ com o recurso a outras traduções que não, tão somente a TNM.

IT
avatar
Convidado
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Paulo Neto Seg Nov 21 2011, 19:23

imparcial escreveu:Embora as TJ tenham sua própria tradução , no seu ministério fazem questão de mostrar aos ouvintes na sua própria tradução e como nem sempre as traduções apoiam as crenças TJs , muitas vezes têm de recorrer ao contexto e apontar para o ouvinte uma discrepãncia . Neste caso as TJ sempre usam outras traduções obviamente não nas suas reuniões mas no seu estudo pessoal e no ministério.

Imparcial, de facto as TJ têm por habito pedir aos moradores a sua biblia. Mas basicamente e na maior parte das vezes para mostrar o nome de Deus, Jeová.
Porém, e infelizmente poucas são as TJ que conhecem as descrepâncias que existe entre as traduções da TNM.

Estou a falar destas traduções.

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Tnm_Verde Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Tnm-1
Paulo Neto
Paulo Neto
Admin
Admin

Mensagens : 8135
Likes : 279
Data de inscrição : 20/09/2011
Idade : 50
Localização : Vila de Cucujães

http://escravodaverdade.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Paulo Neto Ter Nov 22 2011, 18:58

Aqui neste TÓPICO está mais uma situação onde a ORGA muda os termos para levar acabo as suas crenças.
Paulo Neto
Paulo Neto
Admin
Admin

Mensagens : 8135
Likes : 279
Data de inscrição : 20/09/2011
Idade : 50
Localização : Vila de Cucujães

http://escravodaverdade.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por imparcial Qua Nov 23 2011, 09:23

Pois é o grande problema é este achar que todos são iguais.
Na verdade há cada vez mais um cresecente número de TJ conhecedores profundos da palavra , na verdade muitas TJ só estudam para as reuniões isto faz alguns pensarem que outros também são assim. Na verdade o fato de ter TJ entrando em páginas como esta participando em forum já mostra em si um crescente número de pessoas com mente aberta , muito embora concordem com a Torre em algumas doutrinas não estão presas á ela.
Muitos TJ conhecem a Bíblia verde sim . Por incrivel que pareça a Bíblia do morador é a que mais testifica contra suas crenças , e algumas TJ já perceberam isto tanto que andam com mais de uma tradução diferente na pasta , não simplesmente para mostrar o nome de Jeová até porque hoje a maioria das traduções já o fazem
avatar
imparcial

Mensagens : 24
Likes : 3
Data de inscrição : 08/11/2011
Idade : 49
Localização : RJ-Brasil

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Paulo Neto Qua Nov 23 2011, 18:39

imparcial escreveu:Pois é o grande problema é este achar que todos são iguais.
Na verdade há cada vez mais um cresecente número de TJ conhecedores profundos da palavra , na verdade muitas TJ só estudam para as reuniões isto faz alguns pensarem que outros também são assim. Na verdade o fato de ter TJ entrando em páginas como esta participando em forum já mostra em si um crescente número de pessoas com mente aberta , muito embora concordem com a Torre em algumas doutrinas não estão presas á ela.

Imparcial, concordo quando dizes que existe muitas TJ começam a ser conhecedores da palavra. Quanto a ser pessoas de mente aberta isso já é muito dificil. Devido a pressão psicológica desenvolvida pelo CG, uma TJ não pode ter a mente aberta, apesar de este aconselhar as pessoas de fora, porém as de dentro já não é bem assim. Uma TJ tem que se reger pelas orientações do escravo se não o fizer sabemos que será considerado uma pessoa rebelde e mal vista pela congregação, porém muitos o fazem em segredo e vem ter aqui em busca da verdade sobre a "verdade" , onde por vezes ao descobrirem muitos ficam em choque e revoltados, todavia outros vão descobrindo aos poucos e da mesma forma também se afastam.


imparcial escreveu:Muitos TJ conhecem a Bíblia verde sim . Por incrivel que pareça a Bíblia do morador é a que mais testifica contra suas crenças , e algumas TJ já perceberam isto tanto que andam com mais de uma tradução diferente na pasta

Nossa imparcial, andar com varias traduções numa pasta é dose. Uma TJ que faça isso, vai chegar ao fim das duas horas normais e vai cair de cansada só do peso da sua mala.
Não é a orientação do escravo, pois a orientação é a Bíblia TNM, revistas, raciocínios e pouco mais.
Paulo Neto
Paulo Neto
Admin
Admin

Mensagens : 8135
Likes : 279
Data de inscrição : 20/09/2011
Idade : 50
Localização : Vila de Cucujães

http://escravodaverdade.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Rosa Qui Nov 24 2011, 04:40

Para mim a traduçao do Novo Mundo é tao confiavel como as outras Biblias,já tive a oportunidade de ver ver as diferenças que levam a um mesmo sentido...
Rosa
Rosa

Mensagens : 77
Likes : 1
Data de inscrição : 30/09/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Que outra tradução usar?

Mensagem por EstudanteCurioso Seg Dez 05 2011, 18:56

Ora visto que TNM está mais que viciada de modo a reforçar certas doutrinas da ORGA, que outra tradução os foristas me recomendam?
aguardo sugestões

Obrigado


Última edição por ellipsis em Seg Dez 05 2011, 19:29, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : TÓPICO UNIDO)
avatar
EstudanteCurioso
Membros
Membros

Mensagens : 184
Likes : 27
Data de inscrição : 03/11/2011
Localização : Lisboa

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Convidado Seg Dez 05 2011, 21:02

Ainda bem que este assunto não caíu no esquecimento.

Embora eu tenha sido desde o início um crítico da TNM, é certo que ainda não manifestei uma preferência por determinada tradução.
Ciente que todas as traduções têm os seus "quês" e "porquês", assunto já aflorado à exaustão, continuo a achar que a tradução de João Ferreira de Almeida - Edição Corrigida e Revisada é aquela que me merece maior confiança.

IT
avatar
Convidado
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Calvinista Qua Mar 28 2012, 15:11

TJ Curioso escreveu:
imparcial escreveu:Infelizmente careço de mais tempo para entrar neste debate com mais profundidade , agora mesmo estou escrevendo com pressa antes de sair ao trabalho , ma não podia deixar de tecer um comentario nesta interessante discussão. Não tem como entrar numa discussão dessas sem ser um pouco técnico . Para o povo comum é fácil alguem mostrar uma palavra e dizer que aquilo foi acrescentado pela TNM sem base e o indivíduo sem conhecimento técnico vai acreditar que sim , isto porque está acostumado a outro padrão de linguagem. Não preciso entrar neste detalhe mas ninguém aqui é bobo e sabe que técnicamente a TNM tem base para traduzir os textos da maneira que o faz , digo isto porque já li várias traduções com traduões similares e algumas quando não o fazem colocam na nota ao pé da página indicando alternativas á tradução.
Por quê isto acontece ? Por causa da diferença entre os manuscritos existentes. Também é dificil uma tradução totalmente livre de uma inclinação teológica , uma vez que quem traduz tem opções de tradução e escolhe a que apóia a sua ideologia. È assim com versões católicas e é assim versões protestantes ou outras , isto significa que no quesito confiabilidade todas as traduções são passiveis de questionamentos.
Mas o que ocorre com a TNM é que a questão da qualificação da comissão tradutora incomoda a oposição.

Imparcial concordo inteiramente contigo e vem ao encontro daquilo que tenho tentado transmitir. Quando uma comissão de tradução prepara uma tradução da Bíblia e se depara com variantes de manuscritos e/ou expressões e palavras no grego que podem ser vertidas de várias formas, é óbvio que vão utilizar a tradução que melhor se encaixa na sua doutrina.

Não há como fugir disso. A comissão de TNM seguiu o mesmo proceder, até mesmo dando explicações técnicas do porquê de ter seguido determinada opção, o que muitas das vezes, não ocorre em outras traduções. Basta ver a TNM com Referências e poderá ficar a par do porquê de determinadas opções de tradução.

Aqui já debatemos por exemplo, a opção de traduzir proskuneo por adoração ou por curvar-se, prestar homenagem ou prostrar-se.

Os críticos objetam e questionam o porquê da TNM traduzir esta palavra sem conotação de adoração. No entanto, quando lemos as passagens vertidas por adoração e lemos o seu contexto, vemos imediatamente que em 99% a conotação de adoração não está envolvida. E na restante, onde parece haver algum indício de adoração a Jesus (ex. Hebreus 1:6), tomando o NT como um todo e entendendo a adoração exclusiva atribuida ao Pai, percebemos que também não se trata de adoração, mas sim gesto de submissão e homenagem.

Nao é apenas em Heb. 1:6 que a licitude da adoração a Jesus é de uma clareza inequívoca.Em Fil.2:10 Cristo é também oblecto de uma adoração massiva.Que se trata de um acto de adoração não restam dúvidas,sobretudo se confrontarmos com Is. 45:23 e Rom.14:11.É evidente pelo cotejo destas passagens que Paulo acreditava na absoluta divindade de Cristo. E nem se diga que a palavra "latreia" não é usada com referência a Jesus,como alguns pretendem inferir de Mateus 4:10.O correspondente verbo em grego "latreyosun" é usado com referência ao Cordeiro em Apocalipse 22:3.
avatar
Calvinista
Forista desativado

Mensagens : 238
Likes : 7
Data de inscrição : 27/03/2012
Idade : 58

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por José António Cunha Qua Mar 28 2012, 20:43

Seja-me permitido afirmar que a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas é uma fraude. Sim, é uma fraude que se destina a enganar os incautos. Quem saiba hebraico bíblico e grego clássico jamais poderá dizer que essa tradução está correctamente feita, antes pelo contrário. Ofende as mais elementares regras da tradução, impressiona pela ignorância dos seus autores (desconhecidos ...conhecidos), destina-se apenas a reforçar as doutrinas de um grupo religioso que trunca o que está escrito, desrespeita a gramática, a sintaxe, e o bom senso. É verdade que há diferenças na tradução (tradutore traditore) mas não creio que algum perito nessas duas línguas possa afirmar que tal tradução está correcta. Independentemente do posicionamento religioso que tenhamos (cristãos, judeus, ateus, agnósticos ou simples estudiosos sem mais qualquer atributo) a tradução está falseada. E, já agora, aconselho a leitura de BART D. EHRMAN, Os monges que traíram jesus, da Editora Lua de Papel. A problemática em torno das traduções e dos supostos originais, uns mais "originais" do que outros. Fica o repto. e a curiosidade também...
avatar
José António Cunha

Mensagens : 23
Likes : 0
Data de inscrição : 18/02/2012
Idade : 53
Localização : Lisboa

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Calvinista Qua Mar 28 2012, 22:26

José António Cunha escreveu:Seja-me permitido afirmar que a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas é uma fraude. Sim, é uma fraude que se destina a enganar os incautos. Quem saiba hebraico bíblico e grego clássico jamais poderá dizer que essa tradução está correctamente feita, antes pelo contrário. Ofende as mais elementares regras da tradução, impressiona pela ignorância dos seus autores (desconhecidos ...conhecidos), destina-se apenas a reforçar as doutrinas de um grupo religioso que trunca o que está escrito, desrespeita a gramática, a sintaxe, e o bom senso. É verdade que há diferenças na tradução (tradutore traditore) mas não creio que algum perito nessas duas línguas possa afirmar que tal tradução está correcta. Independentemente do posicionamento religioso que tenhamos (cristãos, judeus, ateus, agnósticos ou simples estudiosos sem mais qualquer atributo) a tradução está falseada. E, já agora, aconselho a leitura de BART D. EHRMAN, Os monges que traíram jesus, da Editora Lua de Papel. A problemática em torno das traduções e dos supostos originais, uns mais "originais" do que outros. Fica o repto. e a curiosidade também...

Penso que tem toda a razão nessa análise.E nem é necessário termos grandes conhecimentos das línguas bíblicas para chegarmos a essa conclusão.Basta compulsarmos a Kingdom Interlinear Version, editada pela "Watchtower".Em não poucos casos é possível apercebermo-nos que a versão literal em inglês, diverge da versão final da New World Translation.

avatar
Calvinista
Forista desativado

Mensagens : 238
Likes : 7
Data de inscrição : 27/03/2012
Idade : 58

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por António Madaleno Qua Mar 28 2012, 22:40

José António Cunha escreveu:Seja-me permitido afirmar que a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas é uma fraude. Sim, é uma fraude que se destina a enganar os incautos. Quem saiba hebraico bíblico e grego clássico jamais poderá dizer que essa tradução está correctamente feita, antes pelo contrário. Ofende as mais elementares regras da tradução, impressiona pela ignorância dos seus autores (desconhecidos ...conhecidos), destina-se apenas a reforçar as doutrinas de um grupo religioso que trunca o que está escrito, desrespeita a gramática, a sintaxe, e o bom senso. É verdade que há diferenças na tradução (tradutore traditore) mas não creio que algum perito nessas duas línguas possa afirmar que tal tradução está correcta. Independentemente do posicionamento religioso que tenhamos (cristãos, judeus, ateus, agnósticos ou simples estudiosos sem mais qualquer atributo) a tradução está falseada. E, já agora, aconselho a leitura de BART D. EHRMAN, Os monges que traíram jesus, da Editora Lua de Papel. A problemática em torno das traduções e dos supostos originais, uns mais "originais" do que outros. Fica o repto. e a curiosidade também...

José António Cunha, a minha opinião neste respeito é bastante diferente da sua e do calvinista. Nas minhas pesquisas e comparações, bem como através de argumentos prós e contras, não considero a TNM especialmente deturpada. É verdade que existem alguns textos que são traduzidos de forma a encaixar a teologia das Testemunhas de Jeová (João 1:1 é um dos mais apontados), no entanto, o grego bíblico de fato permite tais formas de traduzir e a TNM com Referências faz tais explicações de forma pormenorizada.

A maior parte dos eruditos bíblicos que têm contestado tais textos fazem-no por razões teológicas e não por razões textuais, gramaticais ou de tradução do koiné bíblico. Mais uma vez saliento: a TNM não é mais tendenciosa do que as outras traduções. Apenas varia da maioria das traduções porque a maior parte da outras traduções defende o conceito trinitarista de Deus e traduz os textos de acordo com essa doutrina.

Com respeito ao livro de Bart D. Eherman, "os monges que traíram Jesus", tenho esse livro e já o li. Aconselho a verem no youtube debates entre ele e os defensores do NT como sendo a palavra de Deus. É sempre bom ouvir os 2 lados da questão para tirarmos as nossas conclusões.
António Madaleno
António Madaleno
Membros
Membros

Mensagens : 9182
Likes : 422
Data de inscrição : 26/09/2011
Idade : 50

http://www.extj.pt

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por José António Cunha Qui Mar 29 2012, 08:16

Bom, é do conhecimento público que a TNM foi feita por uma equipe que de grego clássico e de hebraico bíblico sabiam NADA. Fred W. FRANZ, N. Knorr, SCHROEDER, GANGAS e HENSCHEL foram os elementos que integraram a equipe da "tradução". O que na verdade pretendiam era que os membros da religião tivessem um texto que espelhasse a doutrina jeovista. Seria difícil consegui-lo com qualquer outra tradução. A tal ponto que FRANZ foi posto em tribunal e onde, no diálogo com o Juiz, ficou demonstrado que afinal o presidente da comissão não sabia nem grego e muito menos hebraico bíblico. As actas do julgamento encontram-se disponíveis na net em inglês. William CETNAR (já falecido) que então assessorava a comissão denunciou tudo. Mas nem precisava, depois do que provado ficou em tribunal. O grego clássico e o hebraico bíblico são duas línguas difíceis (tal como o latim) e muito diferentes do grego que hoje se fala ou do hebraico actual. E aqueles senhores não tinham os conhecimentos mínimos para, em consciência, fazer uma tradução. É por esse motivo que hoje não creio haver quem a apoie. Trata-se mais de uma versão adulcorada, uma espécie de canal viabilizador de doutrinas sem apoio. O problema não estão na visão trinitária ou não que se tenha para que a tradução seja isto ou aquilo. Para a tradução existem regras, reforçadas quando se trate de tarduzi textos clássicos. Não foi este o caso da equipe que o fez. Há variadíssimas obras em inglês que relatam com detalhe este problema e o secretismo que envolvia a equipe. Em boa verdade, e o que estava na base desse segredo, era apenas o de que ninguém queria responsabilizar-se por aquela tradução. Pela sua génese e pela truncagem dos seus textos é fraudatória. O próprio sobrinho de Fred FRANZ (ex-membro do CG - Raymond Franz o afirmou !). A problemática da tradução dos textos clássicos levar-nos-ia muito longe.
avatar
José António Cunha

Mensagens : 23
Likes : 0
Data de inscrição : 18/02/2012
Idade : 53
Localização : Lisboa

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty TNM é mesmo uma tradução?

Mensagem por Somar Qui Mar 29 2012, 12:26

Será que a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (TNM) é mesmo uma tradução da Bíblia autêntica? Quem conhece a King James Bible (Bíblia da Igreja Anglicana), fica com a ideia de que a TNM não passa de uma modificação desta, para bater certo com as ideias (delirantes) do fundador das TJs. O nome Jeová não aparece nos textos dos primeiros séculos. A Bíblia mais antiga é o Codex Vaticanus do século IV d.C., que se encontra numa sala reservada da Biblioteca Apostólica do Vaticano, onde não se pode entrar com máquina fotográfica, papel e caneta (conforme reportagem do programa Ecclesia da RTP2, que foi exibida em agosto de 2007: Papa Bento XVI visita Biblioteca do Vaticano). Então, onde foram esses "iluminados" das TJs buscar os textos originais da Bíblia para fazer essa tradução? Além disso, as Bíblias católicas geralmente têm uma introdução histórica dos textos bíblicos. Dizem eles que os textos originais do Novo Testamento não correspondem aos textos bíblicos. Esses textos originais teriam sido modificados por padres da Igreja nos primeiros séculos. Por exemplo, o Evangelho segundo S. Mateus seria apenas uma coleção de parábolas de Jesus. A parte final do Evangelho segundo S. Marcos foi escrita muito tempo depois. É aquela parte que diz que quem não for batizado não se salva, e se pegarem em cobras ou beberem veneno nada de mal lhes acontecerá, que as seitas made in USA tanto gostam. Para além disso, muitas das cartas de S. Paulo, nunca foram escritas por S. Paulo. Portanto, quando as TJs dizem que a tradução deles é a melhor, porque foram aos textos originais da Bíblia, essa afirmação não passa de mera propaganda, sem qualquer credibilidade. Conheci um padre católico português que viveu no Vaticano vários anos; é padre há 50 anos e nem ele pode consultar os textos do Codex Vaticanus. Portanto, temos que concluir que as TJs tiveram uma autorização especial do Papa para os consultar!!!! Por favor, não brinquem com coisas sérias!
avatar
Somar

Mensagens : 145
Likes : 15
Data de inscrição : 06/03/2012
Idade : 59
Localização : Carcavelos

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Paulo Neto Qui Mar 29 2012, 13:40

Somar escreveu: A Bíblia mais antiga é o Codex Vaticanus do século IV d.C., que se encontra numa sala reservada da Biblioteca Apostólica do Vaticano

Somar, infelizmente o Codex Vaticanus não é o original da biblia.

Na verdade, não temos as cópias das cópias, nem sequer as cópias das cópias das cópias. O primeiro evangelho que chegou até nós foi o de Marcos que foi escrito por volta do ano 70 do século I. O Codex Vaticanus embora seja dos mais antigos que sobrevivera é datado do seculo IV, ou seja, é uns 300 anos mais recente do que o original, o que faz dele a enésima copia da cópia dos originais.
Paulo Neto
Paulo Neto
Admin
Admin

Mensagens : 8135
Likes : 279
Data de inscrição : 20/09/2011
Idade : 50
Localização : Vila de Cucujães

http://escravodaverdade.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Calvinista Qui Mar 29 2012, 17:04

TJ Curioso escreveu:
José António Cunha escreveu:Seja-me permitido afirmar que a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas é uma fraude. Sim, é uma fraude que se destina a enganar os incautos. Quem saiba hebraico bíblico e grego clássico jamais poderá dizer que essa tradução está correctamente feita, antes pelo contrário. Ofende as mais elementares regras da tradução, impressiona pela ignorância dos seus autores (desconhecidos ...conhecidos), destina-se apenas a reforçar as doutrinas de um grupo religioso que trunca o que está escrito, desrespeita a gramática, a sintaxe, e o bom senso. É verdade que há diferenças na tradução (tradutore traditore) mas não creio que algum perito nessas duas línguas possa afirmar que tal tradução está correcta. Independentemente do posicionamento religioso que tenhamos (cristãos, judeus, ateus, agnósticos ou simples estudiosos sem mais qualquer atributo) a tradução está falseada. E, já agora, aconselho a leitura de BART D. EHRMAN, Os monges que traíram jesus, da Editora Lua de Papel. A problemática em torno das traduções e dos supostos originais, uns mais "originais" do que outros. Fica o repto. e a curiosidade também...

José António Cunha, a minha opinião neste respeito é bastante diferente da sua e do calvinista. Nas minhas pesquisas e comparações, bem como através de argumentos prós e contras, não considero a TNM especialmente deturpada. É verdade que existem alguns textos que são traduzidos de forma a encaixar a teologia das Testemunhas de Jeová (João 1:1 é um dos mais apontados), no entanto, o grego bíblico de fato permite tais formas de traduzir e a TNM com Referências faz tais explicações de forma pormenorizada.

A maior parte dos eruditos bíblicos que têm contestado tais textos fazem-no por razões teológicas e não por razões textuais, gramaticais ou de tradução do koiné bíblico. Mais uma vez saliento: a TNM não é mais tendenciosa do que as outras traduções. Apenas varia da maioria das traduções porque a maior parte da outras traduções defende o conceito trinitarista de Deus e traduz os textos de acordo com essa doutrina.

Com respeito ao livro de Bart D. Eherman, "os monges que traíram Jesus", tenho esse livro e já o li. Aconselho a verem no youtube debates entre ele e os defensores do NT como sendo a palavra de Deus. É sempre bom ouvir os 2 lados da questão para tirarmos as nossas conclusões.

Desculpa a crueza do meu comentário,mas não resisto a fazê-lo:defender a TNM como o TJ curioso faz é o mesmo que defender Hitler e o seu regime.É desonesto, ridículo e inadmissível.Porque a STV é por demais desonesta e todos sabemos disso.
avatar
Calvinista
Forista desativado

Mensagens : 238
Likes : 7
Data de inscrição : 27/03/2012
Idade : 58

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Regis Medina Qui Mar 29 2012, 17:41

Calvinista escreveu:Desculpa a crueza do meu comentário,mas não resisto a fazê-lo:defender a TNM como o TJ curioso faz é o mesmo que defender Hitler e o seu regime.É desonesto, ridículo e inadmissível.Porque a STV é por demais desonesta e todos sabemos disso.

Ola Calvinista.
Sua comparação é muito equivocada, é cruel mesmo, mas acima de tudo injusta. Por mais ruim que seja uma tradução, fazer paralelo de alguém que a defende com Hitler, um genocida, é absurda.
Alem do mais o TJ Curioso não defende ela, apenas afirma que ela é tão tendenciosa quanto as outras são. Se não percebe esse fato é porque não consegue ser imparcial ao iniciar uma pesquisa.
Tenho uma boa coleção de traduções e não conheço uma que não seja influenciada por questões doutrinárias. Mesmo a qual mais gosto, A Bíblia de Jerusalém, não esta livre disso.
A Tradução do Novo Mundo não é das piores, apenas é tendenciosa para as próprias crenças que por serem diferentes da maioria atraem criticas de quem tem crenças religiosas diferentes, eruditos ou não.
Contradições de tradução não faltam em outra versões e muitas das criticas que fazem da TNM são argumentos que contrariam os critérios usados nas próprias versões de quem aponta o dedo.
Para se criticar tem de se despir da própria crença e primeiro criticar sua preferida versão.

"Então, por que olhas para o argueiro no olho do teu irmão, mas não tomas em consideração a trave no teu próprio olho"
A TNM esta certa aqui?



Última edição por Regis Medina em Qui Mar 29 2012, 17:48, editado 2 vez(es)
Regis Medina
Regis Medina
Membros
Membros

Mensagens : 320
Likes : 6
Data de inscrição : 04/10/2011
Idade : 53
Localização : Araçoiaba da Serra S.P. Brasil

http://exjeovaceticos.foro.bz/

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por António Madaleno Qui Mar 29 2012, 17:44

Calvinista escreveu:Desculpa a crueza do meu comentário,mas não resisto a fazê-lo:defender a TNM como o TJ curioso faz é o mesmo que defender Hitler e o seu regime.É desonesto, ridículo e inadmissível.Porque a STV é por demais desonesta e todos sabemos disso.

Calvinista a sua afirmação de comparar a STV com o Hitler e seu regime é no mínimo rídiculo. Que dizer então de outras religiões tais como a Católica, a Calvinista, etc. onde, por inúmeras vezes e ao longo dos séculos milhares e milhares de pessoas morreram às mãos das suas ideologias e doutrinas!!!

Volto a repetir: a TNM não é mais deturpada do que as outras. Podemos concordar ou não com algumas passagens por razões doutrinais, mas não existem razões gramaticais para o fazer. O grego permite várias traduções e por isso, observamos diversas traduções semelhantes à TNM em inúmeras passagens constestadas pelos críticos.

Sejamos objetivos e não critiquemos as coisas na generalidade. Atacar só por atacar não esclarece nada.
António Madaleno
António Madaleno
Membros
Membros

Mensagens : 9182
Likes : 422
Data de inscrição : 26/09/2011
Idade : 50

http://www.extj.pt

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Calvinista Qui Mar 29 2012, 18:10

TJ Curioso escreveu:
Calvinista escreveu:Desculpa a crueza do meu comentário,mas não resisto a fazê-lo:defender a TNM como o TJ curioso faz é o mesmo que defender Hitler e o seu regime.É desonesto, ridículo e inadmissível.Porque a STV é por demais desonesta e todos sabemos disso.

Calvinista a sua afirmação de comparar a STV com o Hitler e seu regime é no mínimo rídiculo. Que dizer então de outras religiões tais como a Católica, a Calvinista, etc. onde, por inúmeras vezes e ao longo dos séculos milhares e milhares de pessoas morreram às mãos das suas ideologias e doutrinas!!!

Volto a repetir: a TNM não é mais deturpada do que as outras. Podemos concordar ou não com algumas passagens por razões doutrinais, mas não existem razões gramaticais para o fazer. O grego permite várias traduções e por isso, observamos diversas traduções semelhantes à TNM em inúmeras passagens constestadas pelos críticos.

Sejamos objetivos e não critiquemos as coisas na generalidade. Atacar só por atacar não esclarece nada.

O que diz é falso, totalmente falso.E poderei rebater facilmente suas acusações de jeovista mal assumido. Mas se me permite a pergunta:já que afirma que não concorda (pelo menos em parte) com a TNM ,qual a tradução que no seu entender é idónea do seu ponto de vista?Quanto ao seu surrado argumento (jeovista)de que as outras religiões derramaram sangue eu lhe respondo com outro:que dizer da proibição jeovista das transfusões de sangue?Quantas vidas humanas foram ceifadas e sacrificadas no altar do cego dogmatismo jeovista?
avatar
Calvinista
Forista desativado

Mensagens : 238
Likes : 7
Data de inscrição : 27/03/2012
Idade : 58

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Paulo Neto Qui Mar 29 2012, 22:11

Calvinista escreveu:
O que diz é falso, totalmente falso.E poderei rebater facilmente suas acusações de jeovista mal assumido. Mas se me permite a pergunta:já que afirma que não concorda (pelo menos em parte) com a TNM ,qual a tradução que no seu entender é idónea do seu ponto de vista?Quanto ao seu surrado argumento (jeovista)de que as outras religiões derramaram sangue eu lhe respondo com outro:que dizer da proibição jeovista das transfusões de sangue?Quantas vidas humanas foram ceifadas e sacrificadas no altar do cego dogmatismo jeovista?

Não acho que o TJ Curioso defenda a TNM com argumentos jeovistas, até porque ele não se assume como tal. O que eu vejo é que o TJ Curioso acha que a TNM não é tão má como muito dizem. Agora as razões só ele pode dizer, até porque ele sabe muito bem qual a minha opinião sobre a TNM, nomeadamente é "tendencionista".
Paulo Neto
Paulo Neto
Admin
Admin

Mensagens : 8135
Likes : 279
Data de inscrição : 20/09/2011
Idade : 50
Localização : Vila de Cucujães

http://escravodaverdade.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do Novo Mundo - Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável? - Página 2 Empty Re: Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Página 2 de 4 Anterior  1, 2, 3, 4  Seguinte

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos