Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Página 1 de 1 • Compartilhe
Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Bem, pessoal em vista de outro tópico que está a ser discutido, lembrei-me de colocar este tópico que é bastante interessante.
Qual das traduções da bíblia existentes é a mais confiável?
Temos várias. Vou colocar aqui algumas, mas podem também mencionar outras.
Existe a nossa tão bem conhecida TNM (Tradução do Novo Mundo)
A Bíblia Sagrada traduzida por João F. de Almeida, edição revista e corrigida
Bíblia Sagrada traduzida por Matos Soares
Bíblia Sagrada, tradução de Antônio P. de Figueiredo
A Bíblia de Jerusalém
Qual das traduções da bíblia existentes é a mais confiável?
Temos várias. Vou colocar aqui algumas, mas podem também mencionar outras.
Existe a nossa tão bem conhecida TNM (Tradução do Novo Mundo)
A Bíblia Sagrada traduzida por João F. de Almeida, edição revista e corrigida
Bíblia Sagrada traduzida por Matos Soares
Bíblia Sagrada, tradução de Antônio P. de Figueiredo
A Bíblia de Jerusalém
Vamos trabalhar juntos para manter neste fórum um ambiente limpo e amigável. Boas postagens!
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Na minha opinião a TNM é uma excelente tradução, mas peca pelas mexidas que teve.
Só isso já lhe tira a credibilidade, no entanto e como já disse, não deixa de ser uma excelente tradução, pois tem um Português muito actual.
Ja á tradução JFA , eu acho que é também uma tradução confiavel, estou a falar da corregida, pois o seu português melhorou muito.
No entanto eu particularmente gosto muito e é a que eu uso JFA Corrigida e Fiel e com o estudo Apologético.
Acho esta tradução muito confiável e completa.
Só isso já lhe tira a credibilidade, no entanto e como já disse, não deixa de ser uma excelente tradução, pois tem um Português muito actual.
Ja á tradução JFA , eu acho que é também uma tradução confiavel, estou a falar da corregida, pois o seu português melhorou muito.
No entanto eu particularmente gosto muito e é a que eu uso JFA Corrigida e Fiel e com o estudo Apologético.
Acho esta tradução muito confiável e completa.
Vamos trabalhar juntos para manter neste fórum um ambiente limpo e amigável. Boas postagens!
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Creio que a Bíblia de Jerusalém é uma das melhores traduções. Mas acredito que a TNM está entre as melhores, não apenas pelo seu português mas por se manter bastante fiel às línguas originais.
Quanto a mexidas, não sejamos ingénuos, cada uma tem a sua quota parte.
Quanto a mexidas, não sejamos ingénuos, cada uma tem a sua quota parte.
Última edição por TJ Curioso em Qui Set 06 2012, 09:37, editado 1 vez(es)
"Não me calarei perante a perversidade de homens que se colocam como deuses entre os demais e que tentam silenciar aqueles que lhes fazem frente."
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
TJ Curioso escreveu:Creio que a Bíblia de Jerusalém é uma das melhores traduções. Mas acredito que a TNM está entre as melhoras, não apenas pelo seu português mas por se manter bastante fiel às línguas originais.
Quanto a mexidas, não sejamos ingénuos, cada uma tem a sua quota parte.
TJCurioso, a TNM é uma tradução apenas usada pelas TJ. E as mudanças feitas foram executadas no intuito de apoiar as crenças da ORGA.
Já as outras religiões não obrigam seus seguidores a usarem a biblia "tal", cada um usa a que quer.
Por aí já se pode ver a credibilidade.Mas continuo a dizer que é uma excelente tradução.
Vamos trabalhar juntos para manter neste fórum um ambiente limpo e amigável. Boas postagens!
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Eu desde há algum tempo, tenho utilizado a Bíblia - Edição Interconfessional da Sociedade Bíblica do Brasil, que inclui os Apócrifos.
Acho-a muito completa e muito credível em termos da aceitação técnica dos vários tradutores envolvidos, perfeitamente identificados, ao contrário da TNM, supostamente que ninguém sabe quem são.
De qualquer das formas, não existem traduções perfeitas e dizer que uma se aproxima mais dos textos originais e outra não, pode ser perigoso!
Quanto à TNM, porque somente é aceite pelas TJ, é uma tradução genericamente "aceitável" para consulta e referência comparativa, mas nunca para ser utilizada em apoio de nenhum dogma de fé.
IT
Acho-a muito completa e muito credível em termos da aceitação técnica dos vários tradutores envolvidos, perfeitamente identificados, ao contrário da TNM, supostamente que ninguém sabe quem são.
De qualquer das formas, não existem traduções perfeitas e dizer que uma se aproxima mais dos textos originais e outra não, pode ser perigoso!
Quanto à TNM, porque somente é aceite pelas TJ, é uma tradução genericamente "aceitável" para consulta e referência comparativa, mas nunca para ser utilizada em apoio de nenhum dogma de fé.
IT
Convidado- Convidado
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Tenho uma boa coleção de traduções e quando fazia pesquisas gostava de fazer as comparações. Hoje para mim a Bíblia de Jerusalém é a melhor e mais franca nos comentários de introdução e notas, vejam por exemplo a nota ao pé da pagina em Juízes 11 sobre o caso da filha de Jefté.
Eu gostava da TNM, mas com o passar do tempo e das pesquisas fui aos poucos descobrindo muitos desvios intencionais dela que são mais sutis do que aqueles que as outras religiões costumam apontar.
Um exemplo forte disso é o uso do termo APOSTATA e APOSTASIA do qual sem querer me deparei num texto de Provérbios (se não me engano)e me levou a procurar saber por que a Torre usou lá um termo de origem grega e quais eram as bases para se traduzir apostasia. Fiz uma exaustiva pesquisa em comparações e dicionários hebraicos. Não tenho mais esse material por ter sido também deletado em outro Fórum e não tenho a menor vontade de refazer tudo novamente. Mas fica a dica para quem quiser pesquisar. Como a Torre tem coragem de transformar termos que originalmente significam HIPOCRISIA para APOSTASIA, deturpando a ideia original para apavorar Tejotinhas contra quem deixa a seita.
Eu gostava da TNM, mas com o passar do tempo e das pesquisas fui aos poucos descobrindo muitos desvios intencionais dela que são mais sutis do que aqueles que as outras religiões costumam apontar.
Um exemplo forte disso é o uso do termo APOSTATA e APOSTASIA do qual sem querer me deparei num texto de Provérbios (se não me engano)e me levou a procurar saber por que a Torre usou lá um termo de origem grega e quais eram as bases para se traduzir apostasia. Fiz uma exaustiva pesquisa em comparações e dicionários hebraicos. Não tenho mais esse material por ter sido também deletado em outro Fórum e não tenho a menor vontade de refazer tudo novamente. Mas fica a dica para quem quiser pesquisar. Como a Torre tem coragem de transformar termos que originalmente significam HIPOCRISIA para APOSTASIA, deturpando a ideia original para apavorar Tejotinhas contra quem deixa a seita.
Última edição por ellipsis em Sex Nov 04 2011, 17:17, editado 2 vez(es) (Motivo da edição : Eliminação do nomes de pessoas/ou identidades sem a devida autorização dos próprios)
Acredita porque é cego ou é cego porque acredita
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Ora, parece que este tema tão interessante parece ter esfriado um pouco, pelo que vou retomá-lo.
Caros foristas TJ e EX-TJ,
Vamos partir do princípio que não existia a TNM em português, pelo que o Corpo Governante teria de indicar alguma para ser seguida pelos seu grupo.
De posse da seguinte lista, o que não invalida que pudessem indicar outra menos conceituada, qual acha que escolheriam?
Traduções/Versões:
João Ferreira de Almeida (Protestante)
António Pereira de Figueiredo (Católico)
Matos Soares (Católico)
Freis Capuchinhos de Portugal (Católica)
A Bíblia na Linguagem de Hoje (Evangélica)
Sociedades Bíblicas Unidas (Evangélica)
Nova Versão Internacional (Evangélica)
A Bíblia de Jerusalém (Católica)
IT
Caros foristas TJ e EX-TJ,
Vamos partir do princípio que não existia a TNM em português, pelo que o Corpo Governante teria de indicar alguma para ser seguida pelos seu grupo.
De posse da seguinte lista, o que não invalida que pudessem indicar outra menos conceituada, qual acha que escolheriam?
Traduções/Versões:
João Ferreira de Almeida (Protestante)
António Pereira de Figueiredo (Católico)
Matos Soares (Católico)
Freis Capuchinhos de Portugal (Católica)
A Bíblia na Linguagem de Hoje (Evangélica)
Sociedades Bíblicas Unidas (Evangélica)
Nova Versão Internacional (Evangélica)
A Bíblia de Jerusalém (Católica)
IT
Convidado- Convidado
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Creio Sr. Regis que é preciso saber o contexto da tradução que você diz ter sido deturpado , pois em algumas situações numa tradução algumas palavras podem ser substituidas , talvez por não se encontar equivalente num idoma e etc. Fica muito difícil uma argumentação sem provas , foi dito que foi feito uma troca de palavras e aí !.Regis Medina escreveu:Tenho uma boa coleção de traduções e quando fazia pesquisas gostava de fazer as comparações. Hoje para mim a Bíblia de Jerusalém é a melhor e mais franca nos comentários de introdução e notas, vejam por exemplo a nota ao pé da pagina em Juízes 11 sobre o caso da filha de Jefté.
Eu gostava da TNM, mas com o passar do tempo e das pesquisas fui aos poucos descobrindo muitos desvios intencionais dela que são mais sutis do que aqueles que as outras religiões costumam apontar.
Um exemplo forte disso é o uso do termo APOSTATA e APOSTASIA do qual sem querer me deparei num texto de Provérbios (se não me engano)e me levou a procurar saber por que a Torre usou lá um termo de origem grega e quais eram as bases para se traduzir apostasia. Fiz uma exaustiva pesquisa em comparações e dicionários hebraicos. Não tenho mais esse material por ter sido também deletado em outro Fórum e não tenho a menor vontade de refazer tudo novamente. Mas fica a dica para quem quiser pesquisar. Como a Torre tem coragem de transformar termos que originalmente significam HIPOCRISIA para APOSTASIA, deturpando a ideia original para apavorar Tejotinhas contra quem deixa a seita.
imparcial- Mensagens : 24
Likes : 3
Data de inscrição : 08/11/2011
Idade : 49
Localização : RJ-Brasil
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Em português, eu considero como principais referências em minhas pesquisas as traduções biblicas (espero não omitir outras boas traduções ... lol):
* A Bíblia de Jerusalém BJ (católica)
* Missionários Capuchinhos MC (católica)
* João Ferreira de Almeida ACF
* João Ferreira de Almeida ARA
* Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas c/ referencias TNM
* Nova Versão Internacional NVI
Certo é, que a tradução perfeita não existe, haverá sempre erros/lapsos no processo de copia e/ou no tradução ... Espera-se a responsabilidade, competência e seriadade dos membros das comissões de tradução ... Nós devemos examinar cuidadosamente o texto biblico sem ser tendenciosos e fazer um estudo comparativo, examinar mesmo o sentido permitido de palavras e frases, e seu contexto histórico e social ...
sejamos crentes ou não, esse é o Bom caminho
* A Bíblia de Jerusalém BJ (católica)
* Missionários Capuchinhos MC (católica)
* João Ferreira de Almeida ACF
* João Ferreira de Almeida ARA
* Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas c/ referencias TNM
* Nova Versão Internacional NVI
Certo é, que a tradução perfeita não existe, haverá sempre erros/lapsos no processo de copia e/ou no tradução ... Espera-se a responsabilidade, competência e seriadade dos membros das comissões de tradução ... Nós devemos examinar cuidadosamente o texto biblico sem ser tendenciosos e fazer um estudo comparativo, examinar mesmo o sentido permitido de palavras e frases, e seu contexto histórico e social ...
sejamos crentes ou não, esse é o Bom caminho
Última edição por Jose Garcia em Ter Nov 22 2011, 15:48, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : ajustes)
JGarcia
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
imparcial escreveu:Creio Sr. Regis que é preciso saber o contexto da tradução que você diz ter sido deturpado , pois em algumas situações numa tradução algumas palavras podem ser substituidas , talvez por não se encontar equivalente num idoma e etc. Fica muito difícil uma argumentação sem provas , foi dito que foi feito uma troca de palavras e aí !.Regis Medina escreveu:Tenho uma boa coleção de traduções e quando fazia pesquisas gostava de fazer as comparações. Hoje para mim a Bíblia de Jerusalém é a melhor e mais franca nos comentários de introdução e notas, vejam por exemplo a nota ao pé da pagina em Juízes 11 sobre o caso da filha de Jefté.
Eu gostava da TNM, mas com o passar do tempo e das pesquisas fui aos poucos descobrindo muitos desvios intencionais dela que são mais sutis do que aqueles que as outras religiões costumam apontar.
Um exemplo forte disso é o uso do termo APOSTATA e APOSTASIA do qual sem querer me deparei num texto de Provérbios (se não me engano)e me levou a procurar saber por que a Torre usou lá um termo de origem grega e quais eram as bases para se traduzir apostasia. Fiz uma exaustiva pesquisa em comparações e dicionários hebraicos. Não tenho mais esse material por ter sido também deletado em outro Fórum e não tenho a menor vontade de refazer tudo novamente. Mas fica a dica para quem quiser pesquisar. Como a Torre tem coragem de transformar termos que originalmente significam HIPOCRISIA para APOSTASIA, deturpando a ideia original para apavorar Tejotinhas contra quem deixa a seita.
Ola Imparcial, vou criar um tópico para responder melhor essa questão.
Acredita porque é cego ou é cego porque acredita
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Nas minhas pesquisas ainda costumo usar a A Bíblia Sagrada traduzida por João F. de Almeida, edição revista e corrigida.
Acho uma linguagem mais acessível ao grande público!
Acho uma linguagem mais acessível ao grande público!
http://extestemunhasdejeova.blogspot.com.br
https://plus.google.com/u/0/+PascoalNaib1/posts
http://extestemunhasdejeova.net/forum/portal.php
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Olá, deixo aqui o meu primeiro post.
Todas têem falhas obviamente porque quando se faz uma tradução perde-se sempre muitos conceitos próprios da linguagem original.
No entanto penso que em todas elas a mensagem se mantêm porque se alguma palavra aparenta fora de sítio basta ver antes e depois e em que contexto se insere e é fácil de entender qual o sentido da escritura.
Independentemente disso penso que a tradução católica pastoral é das melhores que conheço pois as palavras são mais corretas e fiéis ao sentido em que se encontram, a ACF também me parece bastante bem e a ARC também.
Em geral todas apresentam a mensagem ainda que umas "dêem a volta por outro lado" mas estas 3 são as que mais uso.
Todas têem falhas obviamente porque quando se faz uma tradução perde-se sempre muitos conceitos próprios da linguagem original.
No entanto penso que em todas elas a mensagem se mantêm porque se alguma palavra aparenta fora de sítio basta ver antes e depois e em que contexto se insere e é fácil de entender qual o sentido da escritura.
Independentemente disso penso que a tradução católica pastoral é das melhores que conheço pois as palavras são mais corretas e fiéis ao sentido em que se encontram, a ACF também me parece bastante bem e a ARC também.
Em geral todas apresentam a mensagem ainda que umas "dêem a volta por outro lado" mas estas 3 são as que mais uso.
http://igrejadoseleitos.com.
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Sargento, apreciei a tua primeira postagem!
Como é hábito, pedimos-te também que possas fazer a tua apresentação aqui:
https://testemunhasdejeova.forumeiros.com/f14-apresentacao
para te podermos conhecer melhor e o que te levou a chegar até nós. Qual é a tua relação com respeito às TJ?
Como é hábito, pedimos-te também que possas fazer a tua apresentação aqui:
https://testemunhasdejeova.forumeiros.com/f14-apresentacao
para te podermos conhecer melhor e o que te levou a chegar até nós. Qual é a tua relação com respeito às TJ?
"Não me calarei perante a perversidade de homens que se colocam como deuses entre os demais e que tentam silenciar aqueles que lhes fazem frente."
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
Eu tenho três traduções uma todos aqui sabem qual é as outras :
João Ferreira de Almeida (Protestante)
Missionários Capuchinhos MC (católica)
Na realidade raramente olho para alguma
João Ferreira de Almeida (Protestante)
Missionários Capuchinhos MC (católica)
Na realidade raramente olho para alguma
Conhecereis a internet e a internet vos libertará.
so- Sócio APVIPRE
- Mensagens : 1982
Likes : 58
Data de inscrição : 01/03/2012
Localização : Norte
Re: Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
sargento,sargento escreveu:No entanto penso que em todas elas a mensagem se mantêm porque se alguma palavra aparenta fora de sítio basta ver antes e depois e em que contexto se insere e é fácil de entender qual o sentido da escritura.
Conhece a TNM - Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, edição das Testemunhas de Jeová?
Passa-lhe pela cabeça passar a utilizar esta tradução no seu ministério?
IT
Convidado- Convidado
Tópicos semelhantes
» Tradução do Novo Mundo – É realmente uma tradução confiável?
» Qual o melhor hotel de Portugal?
» Qual a melhor altura para "pescar"/pregar as TJ ?
» Particularidades da Tradução do Novo Mundo (TNM), a Bíblia TJ
» Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
» Qual o melhor hotel de Portugal?
» Qual a melhor altura para "pescar"/pregar as TJ ?
» Particularidades da Tradução do Novo Mundo (TNM), a Bíblia TJ
» Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos