Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
Página 1 de 1 • Compartilhe
Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
The Voice [A Voz], é uma nova tradução da Bíblia em inglês lançada mês passado pela editora Thomas Nelson Publishing. A idéia surgiu em janeiro de 2004, quando a Thomas Nelson reuniu-se com a Sociedade Bíblica Ecclesia. O projeto foi feito aos poucos, sendo que o Novo Testamento completo foi lançado em 2009. Agora ela chegou à sua versão final.
Frank Couch, principal editor da Thomas Nelson explica que o propósito dessa nova tradução é fazer com que a mensagem do Evangelho seja mais fácil de ser entendida pelos leitores modernos.
“The Voice não pretende ser mais precisa do que qualquer outra tradução, mas apenas mais facilmente compreendida do que as traduções disponíveis hoje”, explica Couch. “Quando tradutores limitam-se a transmitir a essência completa de uma palavra do hebraico ou do grego com um termo em inglês, deparam-se com as dificuldades de revelar as nuances implícitas na língua original.”
Como a maioria das outras traduções trazem termos mais literais, Couch acredita que “tornou-se necessário que comentaristas e pregadores passem muito tempo explicando o que as palavras significam na língua original antes que o leitor leigo consiga compreender plenamente o texto da Escritura.”
Os estudiosos e autores que trabalharam nesta tradução dizem que sua intenção era ajudar os leitores a “ouvir a voz de Deus”. Essa é uma das razões pela opção de batizar a Bíblia de “A Voz”. O outro motivo é o texto que abre o Evangelho de João, onde Cristo é chamado de “Palavra” ou “Verbo”, mas nesta versão o termo usado é “Voz”.
“Uma das características dessa era da informação na igreja tem sido o seu foco no conhecimento bíblico. Muitas Bíblias atuais refletem isso, repletas de notas informativas, mapas e gráficos. Embora não haja nada de errado com ter um conhecimento profundo… uma ligação pessoal e um relacionamento profundo são muito melhor”, afirma o site hearthevoice.com criado para divulgar a nova Bíblia.
“The Voice está focada em ajudar os leitores a encontrar (ou reencontrar) esta conexão com o texto. As Escrituras não são apresentadas como um documento acadêmico, mas sim como uma história envolvente”.
Apesar de ser projeto de uma das maiores editoras cristãs do mundo, The Voice tem encontrado muitos críticos. O principal motivo é a opção de substituir “Jesus Cristo”, pelo termo “Jesus, o Ungido”. Também optou em omitir a palavra “anjo”. “Apóstolo” foi substituído por “emissário”.
No site cristão “Life More Abundant,” há reclamações de que a opção da The Voice trazer alguns comentários no corpo do texto era preocupante. “Comentários no meio do texto gera um obscurecimento da linha entre a palavra inspirada e opinião humana”, escreveu Coralie.
O blog “Extreme Theology”, que é um site de apologética, declarou contundente que trata-se de “uma versão distorcida da Bíblia”. “Infelizmente, desde o lançamento da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas, das Testemunhas de Jeová, em 1950, não havia uma Bíblia publicada que distorcesse tão ostensivamente a Palavra de Deus, a fim de apoiar uma agenda teológica peculiar e aberrante”, diz um comentário no blog.
Traduzido e adaptado de Christian Post
Fonte: http://noticias.gospelprime.com.br/nova-traducao-da-biblia-nao-usa-o-nome-de-jesus-cristo/#ixzz1sQZ8eHrq
Fonte: http://noticias.gospelprime.com.br/nova-traducao-da-biblia-nao-usa-o-nome-de-jesus-cristo/#ixzz1sQYudGbg
The Voice [A Voz], é uma nova tradução da Bíblia em inglês lançada mês passado pela editora Thomas Nelson Publishing. A idéia surgiu em janeiro de 2004, quando a Thomas Nelson reuniu-se com a Sociedade Bíblica Ecclesia. O projeto foi feito aos poucos, sendo que o Novo Testamento completo foi lançado em 2009. Agora ela chegou à sua versão final.
Frank Couch, principal editor da Thomas Nelson explica que o propósito dessa nova tradução é fazer com que a mensagem do Evangelho seja mais fácil de ser entendida pelos leitores modernos.
“The Voice não pretende ser mais precisa do que qualquer outra tradução, mas apenas mais facilmente compreendida do que as traduções disponíveis hoje”, explica Couch. “Quando tradutores limitam-se a transmitir a essência completa de uma palavra do hebraico ou do grego com um termo em inglês, deparam-se com as dificuldades de revelar as nuances implícitas na língua original.”
Como a maioria das outras traduções trazem termos mais literais, Couch acredita que “tornou-se necessário que comentaristas e pregadores passem muito tempo explicando o que as palavras significam na língua original antes que o leitor leigo consiga compreender plenamente o texto da Escritura.”
Os estudiosos e autores que trabalharam nesta tradução dizem que sua intenção era ajudar os leitores a “ouvir a voz de Deus”. Essa é uma das razões pela opção de batizar a Bíblia de “A Voz”. O outro motivo é o texto que abre o Evangelho de João, onde Cristo é chamado de “Palavra” ou “Verbo”, mas nesta versão o termo usado é “Voz”.
“Uma das características dessa era da informação na igreja tem sido o seu foco no conhecimento bíblico. Muitas Bíblias atuais refletem isso, repletas de notas informativas, mapas e gráficos. Embora não haja nada de errado com ter um conhecimento profundo… uma ligação pessoal e um relacionamento profundo são muito melhor”, afirma o site hearthevoice.com criado para divulgar a nova Bíblia.
“The Voice está focada em ajudar os leitores a encontrar (ou reencontrar) esta conexão com o texto. As Escrituras não são apresentadas como um documento acadêmico, mas sim como uma história envolvente”.
Apesar de ser projeto de uma das maiores editoras cristãs do mundo, The Voice tem encontrado muitos críticos. O principal motivo é a opção de substituir “Jesus Cristo”, pelo termo “Jesus, o Ungido”. Também optou em omitir a palavra “anjo”. “Apóstolo” foi substituído por “emissário”.
No site cristão “Life More Abundant,” há reclamações de que a opção da The Voice trazer alguns comentários no corpo do texto era preocupante. “Comentários no meio do texto gera um obscurecimento da linha entre a palavra inspirada e opinião humana”, escreveu Coralie.
O blog “Extreme Theology”, que é um site de apologética, declarou contundente que trata-se de “uma versão distorcida da Bíblia”. “Infelizmente, desde o lançamento da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas, das Testemunhas de Jeová, em 1950, não havia uma Bíblia publicada que distorcesse tão ostensivamente a Palavra de Deus, a fim de apoiar uma agenda teológica peculiar e aberrante”, diz um comentário no blog.
Traduzido e adaptado de Christian Post
Fonte: http://noticias.gospelprime.com.br/nova-traducao-da-biblia-nao-usa-o-nome-de-jesus-cristo/#ixzz1sQZ8eHrq
Fonte: http://noticias.gospelprime.com.br/nova-traducao-da-biblia-nao-usa-o-nome-de-jesus-cristo/#ixzz1sQYudGbg
"Não me calarei perante a perversidade de homens que se colocam como deuses entre os demais e que tentam silenciar aqueles que lhes fazem frente."
Re: Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
Até posso entender a justificação para esta acção de traduzirem a Bíblia sem usar o nome de Jesus, mas então não se metessem nesta tarefa, numa pura adulteração das Escrituras, pelo que tal justificação nunca será aceitável!TJ Curioso escreveu:Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
“Quando tradutores limitam-se a transmitir a essência completa de uma palavra do hebraico ou do grego com um termo em inglês, deparam-se com as dificuldades de revelar as nuances implícitas na língua original.”
Certamente, será uma "Bíblia" que nunca servirá como referencial no estudo da Mensagem de Deus ao mundo.
Mais uma para o lote das más traduções da Bíblia, onde já incluo a TNM das TJ.
IT
Convidado- Convidado
Re: Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
IT, parece-me que o título não faz jus ao conteúdo da notícia. Na realidade, os tradutores usam o nome JESUS mas traduzem para a língua atual o título CRISTO.
Realmente o nome de Jesus é Jesus e não Jesus Cristo, assim como João Batista, é João o Batizador. A palavra Cristo significando ungido foi tal modo colado ao nome Jesus que hoje em dia é usado assim.
Mas no grego era Jesus o Cristo ou Jesus o Ungido.
Não considero de todo uma adulteração e sim uma tradução do grego para a língua comum usada hoje em dia.
Realmente o nome de Jesus é Jesus e não Jesus Cristo, assim como João Batista, é João o Batizador. A palavra Cristo significando ungido foi tal modo colado ao nome Jesus que hoje em dia é usado assim.
Mas no grego era Jesus o Cristo ou Jesus o Ungido.
Não considero de todo uma adulteração e sim uma tradução do grego para a língua comum usada hoje em dia.
"Não me calarei perante a perversidade de homens que se colocam como deuses entre os demais e que tentam silenciar aqueles que lhes fazem frente."
Re: Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
TJ Curioso escreveu:IT, parece-me que o título não faz jus ao conteúdo da notícia. Na realidade, os tradutores usam o nome JESUS mas traduzem para a língua atual o título CRISTO.
Realmente o nome de Jesus é Jesus e não Jesus Cristo, assim como João Batista, é João o Batizador. A palavra Cristo significando ungido foi tal modo colado ao nome Jesus que hoje em dia é usado assim.
Mas no grego era Jesus o Cristo ou Jesus o Ungido.
Não considero de todo uma adulteração e sim uma tradução do grego para a língua comum usada hoje em dia.
Temos de esperar para ver essa tradução, no restante estou de acordo contigo! Jesus é Jesus e ponto final, Cristo (Ungido) foi um título posterior ao seu sacrifício.
IT
Convidado- Convidado
Re: Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
Mais uma tradução á conveniência de alguns, paciência .
so- Sócio APVIPRE
- Mensagens : 1982
Likes : 58
Data de inscrição : 01/03/2012
Localização : Norte
Re: Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
Que tradução da Biblia usam e porque consideram que é a mais fiel às escrituras originais?
Miosótis- Mensagens : 15
Likes : 0
Data de inscrição : 29/07/2012
Idade : 39
Localização : Porto
Re: Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
Miosótis,Miosótis escreveu:Que tradução da Biblia usam e porque consideram que é a mais fiel às escrituras originais?
Sobre esta questão aconselho-a a ler o tópico:
https://testemunhasdejeova.forumeiros.com/t156-qual-a-melhor-traducao-da-biblia-e-a-mais-confiavel
IT
Convidado- Convidado
liberto- Membros
- Mensagens : 1032
Likes : 43
Data de inscrição : 28/12/2011
Idade : 36
Localização : Lisboa
Re: Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
É uma pena. Mas a guerra espiritual prossegue. A Bíblia que "todas as Religiões USAM", inclusive as TJ's, foi determinada pela Igreja Estadal ou Católica. É tanto, que a Bíblia atual é totalmente diferente do que foi ditado pelo Espirito Santo. Futuramente (com a benção de Nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo) poderei explicar melhor.
odair vieira mourao- Mensagens : 9
Likes : 0
Data de inscrição : 22/08/2012
Idade : 69
Localização : Cidade de Rio Branco/AC
Re: Nova tradução da Bíblia não usa o nome de “Jesus Cristo”
odair vieira mourao escreveu:É uma pena. Mas a guerra espiritual prossegue. A Bíblia que "todas as Religiões USAM", inclusive as TJ's, foi determinada pela Igreja Estadal ou Católica. É tanto, que a Bíblia atual é totalmente diferente do que foi ditado pelo Espirito Santo. Futuramente (com a benção de Nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo) poderei explicar melhor.
Odair, agradecemos a sua participação. Como é hábito pedimos que faça a sua apresentação na respectiva secção das apresentações de forma a podermos conhecê-lo melhor e saber mais sobre a sua experiência com as TJ.
"Não me calarei perante a perversidade de homens que se colocam como deuses entre os demais e que tentam silenciar aqueles que lhes fazem frente."
Tópicos semelhantes
» Nova tradução das Escrituras Sagradas 2013 (Mórmons)
» Intolerância ... em nome de Cristo / Deus (Experiências)
» Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
» Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas / A Bíblia Sagrada
» Jesus Cristo Vive!
» Intolerância ... em nome de Cristo / Deus (Experiências)
» Qual a melhor tradução da bíblia e a mais confiavel.
» Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas / A Bíblia Sagrada
» Jesus Cristo Vive!
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos